Saturday, July 26, 2008

涙そうそう,အတားအဆီးမဲ့ မ်က္ရည္မ်ား

涙そうそう(NADASOUSOU)ဆိုတာ အတားအဆီးမဲ့ မ်က္ရည္မ်ားက်လာျခင္းကို ေျပာတာပါ။
OKINAWA(沖縄)ေဒသသုံးစကားေလးပါ။涙そうそう(NADASOUSOU)သီခ်င္းက အရမ္းကို နာမည္ၾကီးပါတယ္။က်မက အဲ့ဒီသီခ်င္းေလးကို (2005)ႏွစ္ က်မတို႕ေက်ာင္းရဲ့ေက်ာင္းသားပြဲေတာ္မွာတ႐ုပ္ေက်ာင္းသူ (1)ေယာက္ဆိုမွ စနားေထာင္ဖူးခဲ့တာေပါ့။
သူမက ဂ်ပန္ကီမိုႏိုဝတ္ျပီးေတာ့ အဲ့ဒီသီခ်င္းဆိုတာ အရမ္းေကာင္းတာပဲ။
က်မက သူ႕မကို ဂ်ပန္မလို႕ေတာင္ ထင္ခဲ့မိေလာက္ေအာင္ သူမက ဂ်ပန္သီခ်င္း ဆိုေကာင္းခဲ့ပါတယ္။​​
အဲ့ဒီ သီခ်င္းရဲ့ မူရင္းအဆိုေတာ္ေတြကBEJIN၊RYOKO MORIYAMA(森山 良子) ၊RIMI NATSUKAWA (夏川 りみ)ပါ။ RIMI NATSUKAWA (夏川 りみ)ဆိုမွ နာမည္ၾကီးသြားခဲ့ျပီး 2002,The Japan Record Awards မွာ ေရႊတံဆိပ္ဆုရခဲ့ျပီး၊2004年度のJASRAC賞မွာ ေငြတံဆိပ္ဆုရခဲ့ပါတယ္။ 2004 Oricon Top 100 Singles မွာေတာ့ ပထမဆုကို ရခဲ့တာေပါ့။အရမ္းကို နာမည္ၾကီးလြန္းလို႕ 2006 မွာေတာ့ TOKYO BROADCASTING SYSTEM, INCORPORATEDရဲ့ ႏွစ္ငါးဆယ္ျပည့္ အထိမ္းအမွတ္႐ုပ္ရွင္မွာ အဲ့ဒီ သီခ်င္းေလးကို သုံးခဲ့တာေပါ့။အဲ့ဒီ ႐ုပ္ရွင္ရဲ့ နာမည္ကလည္း 涙そうそうပါပဲ။အဲ့ဒီကားဟာ (2006,Oct) (東宝
映画館)TOHO ႐ုပ္ရွင္႐ုံမွာ သြားၾကည့္ခဲ့ျပီး က်မရဲ့ ပထမဆုံး ဂ်ပန္မွာၾကည့္ဘူးတဲ့ ႐ုပ္ရွင္ကားေလးပါ။
အဲ့ဒီသီခ်င္းကို ၾကိဳက္လြန္းလို႕ အဲ့ဒီဇာတ္ကားကိုလည္း မရရေအာင္ သြားၾကည့္ခဲ့ပါတယ္။
မင္းသားက 妻夫 木聡(SATOSHI TSUMABUKI)တဲ့။မင္းသမီးေလးကေတာ့ 長澤 まさみ(MASAMI NAGAZAWA)ပါ။ဒီကားထဲမွာေတာ့ SHINTAROO(新太郎) နဲ႕ KAORU(カオル)ပါ။
မင္းသားနဲ႕ မင္းသမီးက ေနာက္အိမ္ေထာင္ကိုယ္ဆီက ပါလာတဲ့ ကေလးေလးေတြေလ။
SHINTAROO(新太郎) အေမနဲ႕ KAORU(カオル)ရဲ့ အေဖနဲ႕ လက္ထပ္ခဲ့ၾကေပမယ့္ KAORU(カオル)ရဲ့ အေဖက SHINTAROO(新太郎)အေမကို စြန္႕ပစ္ျပီး အိမ္က ထြက္သြားခဲ့ျပီး၊SHINTAROO(新太郎)အေမ လည္း အဲ့ဒီစိတ္နဲ႕ပဲ ဆုံးသြားခဲ့ပါတယ္။မင္းသားSHINTAROO(新太郎)နဲ႕ မင္းသမီးKAORU(カオル)ဟာ ငယ္ငယ္တုံးကေတာ့ မင္းသားရဲ့ အဘြားနဲ႕ ေနၾကရတာေပါ့။ၾကီးလာေတာ့ SHINTAROO(新太郎)က ေက်ာင္းေကာင္းေကာင္းမတတ္ေတာ့ပဲ အလုပ္ပဲ လုပ္ျပီး KAORU(カオル)ကို ေက်ာင္းထားေပးခဲ့ပါတယ္။
အဘြားနဲ႕KAORU(カオル)ကို တျခားတျမိဳ႕မွာအတူေနေစခဲ့ျပီး သူကေတာ့သူ႕တို႕ငယ္ငယ္ေလးကေနခဲ့တဲ့အိမ္ေလးမွာပဲ​ေနျပီး အလုပ္လုပ္ခဲ့တာပါ။
KAORU(カオル)က အထက္တန္းေက်ာင္းျပီးေတာ့SHINTAROO(新太郎) စီ ခဏျပန္လာျပီး ေက်ာင္းဆက္မတတ္ေတာ့ဘူးလို႕ ေျပာေပမယ့္ SHINTAROO(新太郎)ကေတာ့ မရရေအာင္ ေက်ာင္းဆက္တက္ေစခဲ့ပါတယ္။KAORU(カオル)က SHINTAROO(新太郎)ပင္ပင္ပန္းပန္း အလုပ္လုပ္ေနရတာ ကို မၾကည့္ရက္လို႕ပါ။(SHINTAROO(新太郎)ကို ခ်စ္ေနခဲ့ျပီေလ။)SHINTAROO(新太郎)ကေတာ့ ကို တကယ့္ ညီမေလး(1) ေယာက္လို႕ သေဘာထားခဲ့တာပါ။
SHINTAROO(新太郎)မွာ ခ်စ္သူရွိေပမယ့္ အတြက္နဲ႕ ခ်စ္သူနဲ႕ လမ္းခြဲခဲ့တာေပါ့။
အဲ့ဒီေလာက္ထိ KAORU(カオル)ကို အရမ္းေကာင္းခဲ့ တာေပါ့။OKINAWA(沖縄)ဟာ မုန္တိုင္း အရမ္းတိုက္တဲ့ ေနရာတစ္ခုပါ။တေန႕မွာေတာ့ KAORU(カオル)ေနတဲ့ ျမိဳ႕မွာ မုန္တိုင္းအၾကီးအက်ယ္တိုက္လို႕ KAORU(カオル)ကေလး ေၾကာက္ေနခဲ့တဲ့ အခ်ိန္မွာ
မိုးၾကီးေလၾကီး၊ညၾကီးမိုးခ်ဳပ္မွာ SHINTAROO(新太郎)ဟာ အေျပးအလြား လာေရာက္ခဲ့ပါတယ္။
KAORU(カオル)ကို မုန္တိုင္းရန္က ကယ္တင္ႏိုင္ခဲ့ေပမယ့္ SHINTAROO(新太郎)ကေတာ့ အျပင္းဖ်ားျပီး ေသသြားခဲ့ပါတယ္။ေသတဲ့ အထိကို သူ႕ညီမေလးKAORU(カオル)ကို SHINTAROO(新太郎)ခ်စ္ခဲ့ပါတယ္။
သူေသတဲ့ေန႕ဟာ သူ႕ညီမေလးရဲ့ အသက္ႏွစ္ဆယ္ျပည့္တဲ့ေန ့လား???
ဂ်ပန္ရဲ့ အသက္ႏွစ္ဆယ္ျပည့္က်င္းပတဲ့ေန႕(成人式)လားပဲ။(ၾကည့္ခဲ့တာ ၾကာျပီဆိုေတာ့ ေသခ်ာေတာ့မမွတ္မိေတာ့ပါ။)
​KAORU(カオル)ဟာ 成人式(SEIJIN SHIKI)အထိမ္းအမွတ္ကီမိုႏိုေလးကို ဝတ္ျပီး SHINTAROO(新太郎)ရဲ့ အ႐ိုးျပာအိုးကို ပင္လယ္ထဲမွာသြားေျမာတဲ့ အခ်ိန္မွာ ထြက္ေပၚလာတဲ့ သီခ်င္းေလးက NADASOUSOU(涙そうそう)တဲ့။
အရမ္းကို သနားဖို႕ ေကာင္းတဲ့ သူတို႕ အျဖစ္ေလးနဲ႕ တထပ္တည္းၾကတဲ့ သီခ်င္းေလးေပါ့။
က်မ ျဖင့္ သူတို႕ အျဖစ္ေလးကို သနားလြန္းလို႕ ငိုလိုက္ရတာ။႐ုပ္ရွင္လည္းျပီးေရာ၊ ခ်က္ခ်င္း အျပင္မထြက္ရဲေလာက္ေအာင္​。。。。。。。。。。。。。。。。
KAORU(カオル)က SHINTAROO(新太郎)ကို 兄ぃ兄ぃ(NIINI)(အစ္ကို)လို႕ ငိုျပီးေခၚတဲ့ အသံေလးကို အခုထိ ၾကားေယာင္ေနမိတုန္းပဲ သိလား။
涙そうそう,အတားအဆီး
မဲ့ မ်က္ရည္မ်ား

                                                                      


က်န္ေသးတယ္...သိလား..

Friday, July 11, 2008

プラハの恋人 ဆိုတဲ့ကိုရီးယားဇာတ္ကားထဲက ဇာတ္ဝင္ေတး

 ブラハの恋人 ဆိုတဲ့ကိုရီးယားဇာတ္ကားကို ဂ်ပန္စာတမ္းထိုးနဲ႕ ၾကည့္ျပီး  ဇာတ္ဝင္ေတးကို အရမ္းၾကိဳက္မိလို႕ ျမန္မာလို တတ္သေလာက္မွတ္သေလာက္ ဘာသာျပန္မယ္လို႕ စဥ္းစားထားပါတယ္ေနာ္။​ၾကိဳးစားျပီး ဘာသာျပန္မွာေနာ္။မွားရင္ မရယ္ရဘူးေနာ္။​​:P ႐ုံပဲ :P ေနာ္။​ေနာ္။​ေနာ္။

この世を生きながら  
ဒီေလာကၾကီးမွာ အသက္ရွင္သန္ေနရင္းနဲ႕
出会った唯一の日と  
ေတြ႕ဆုံခဲ့တဲ့ တခုတည္းေသာ ေန႕ေလးတေန႕
ただ一つの愛
တခုတည္းေသာ အခ်စ္
ずいぶん前にあきらめた
ေတာ္ေတာ္ၾကာ ကတည္းက လက္ေလ်ာ့​လိုက္ခဲ့တယ္
君を忘れる理由も分らないまま
မင္းေလးကို ေမ့ရဖို႕ အေၾကာင္းရင္းကို ရွာမေတြ႕ေပမဲ့လည္း

昨日のことのように
မေန႕တေန႕ကလိုပါပဲ
鮮やかな記憶の中で
လတ္ဆတ္တဲ့သတိရခ်င္းေတြထဲက
出会った唯一の日と
ေတြ႕ဆုံခဲ့တဲ့ တခုတည္းေသာ ေန႕ေလးတေန႕
ただ一つの愛
တခုတည္းေသာ အခ်စ္
ずいぶん前にあきらめた
ေတာ္ေတာ္ၾကာ ကတည္းက လက္ေလ်ာ့​လိုက္ခဲ့တယ္
君を忘れる理由も分らないまま
မင္းေလးကို ေမ့ရဖို႕ အေၾကာင္းရင္းကို ရွာမေတြ႕ေပမဲ့လည္း

昨日のことのように
မေန႕တေန႕ကလိုပါပဲ
鮮やかな記憶の中で
လတ္ဆတ္တဲ့သတိရခ်င္းေတြထဲက
行き場を失った僕
ဘယ္ကိုသြားရမွန္းသိတဲ့ ငါ

僕には大切すぎだから
ငါအတြက္ကေတာ့ အရမ္းအေရးၾကီးလြန္းလို႕​
永遠に忘れない
တသက္လုံး မေမ့ႏိုင္ဘူးကြာ​
この愛だけは
ဒီအခ်စ္ တခုက
生きられるなら、
ရွင္သန္ေနရင္းနဲ႕
君だけがいればいい
မင္းေလးသာ ရွိရင္ ရျပီကြာ

遅れずに帰ってきて
ေနာက္မက်ပဲနဲ႕ ျပန္လာပါေတာ့ကြာ
辛い時間を過ごしたんだ
နာက်င္စရာေကာင္းတဲ့ အခ်ိန္​ေတြနဲ႕ ကုန္ဆုံးခဲ့ရတဲ့​
夢の中でも去りゆく君を見た
အိပ္မက္ထဲမွာလည္း ထြက္ခြါသြားခဲ့တဲ့ မင္းလည္းကို ၾကည့္ျပီး​

今 どこにいる?
အခု ဘယ္မွာလဲကြာ?
君も同じように 僕を思うのかな
မင္းလည္းပဲ ငါ့လို႕မ်ိဳးေအာက္ေမ့ေနမွာလားကြာ

昨日のことのように
မေန႕တေန႕ကလိုပါပဲ
鮮やかな記憶の中で
လတ္ဆတ္တဲ့သတိရခ်င္းေတြထဲက
ボロボロに なった俺を
စုတ္တီးစုတ္ျပတ္ ျဖစ္ေနတဲ့ ငါ့ကို
こんな風に だましても意味がないよ
ဒီလိုမ်ိဳး လိမ္ညာခဲ့ေတာ့ေကာ ဘာအဓိပၸါယ္ရွိခဲ့လို႕လဲ

なのに慣れていく
ဒါေပမဲ့ ေနသားက်လာခဲ့ျပီ
自分が嫌で
ကိုယ့္ကိုကိုယ္ မုန္းတီးရင္းနဲ႕ပဲ
一日に何度も お前を思う
တေန႕ကို အၾကိမ္ေပါင္းမ်ားစြာ မင္းေလးကို သတိရမိတယ္ကြာ

お前に会うと 温かい気持ちになる
မင္းကိုေတြ႕လိုက္တိုင္း ရင္ဘတ္ထဲက ေႏြးလာတယ္​
見つめ合うだけで 幸せだった頃に
မ်က္လံုးခ်င္းစုံတာေလးနဲ႕ပဲ ေပ်ာ္ရႊင္ခဲ့တဲ့အခ်ိန္ေတြကို
戻してくれ
ျပန္ေပးပါကြာ

涙を流した瞬間に
မ်က္ရည္ေတြက စီးက်ေနတဲ့ အေတာအတြင္းမွာ
お互いに大切に思っていた
အျပန္အလွန္ အေရးၾကီးဆုံးလို႕ ေတြးခဲ့မိတဲ့
その記憶の中へ
အမွတ္တရေလးေတြထဲမွာ
笑っている俺に
ရယ္ေနခဲ့တဲ့ ငါ့ကို
驚いて一日に何度も捨てられる
တေန႕ကို အၾကိမ္ေပါင္းမ်ားစြာ စြန္ ့လႊတ္ရဲခဲ့တဲ့ မင္းေလးကို အံၾသမိတယ္ကြာ​

昨日のことのように
မေန႕တေန႕ကလိုပါပဲ
鮮やかな記憶の中で
လတ္ဆတ္တဲ့သတိရခ်င္းေတြထဲက
出会った唯一の日と
ေတြ႕ဆုံခဲ့တဲ့ တခုတည္းေသာ ေန႕ေလးတေန႕
ただ一つの愛
တခုတည္းေသာ အခ်စ္
ずいぶん前にあきらめた
ေတာ္ေတာ္ၾကာ ကတည္းက လက္ေလ်ာ့​လိုက္ခဲ့တယ္
君を忘れる理由も分らないまま
မင္းေလးကို ေမ့ရဖို႕ အေၾကာင္းရင္းကို ရွာမေတြ႕ေပမဲ့လည္း

က်န္ေသးတယ္...သိလား..

ဒီသီခ်င္းက ဂ်ပန္မွာ အငွားရဆံုးစာရင္း၀င္ နံပတ္ ၁ ပါ။Greeeen ရဲ ့キセキ(kiseki)ဆိုတဲ့သီခ်င္းပါ။




ဒီသီခ်င္းက ဂ်ပန္မွာ အငွားရဆံုးစာရင္း၀င္ နံပတ္ ၃ ပါ။က်မအႀကိဳက္ဆံုး သီခ်င္းေပါ့ ။

Thelma Aoyama ရဲ ့ そばにいるね。(so ba ni i ru ne) ဆိုတဲ့သီခ်င္းေပါ့။

က်န္ေသးတယ္...သိလား..

 

Design By:
SkinCorner